伊人久久大香线蕉综合网-伊人久久大香线蕉综合网站-伊人久久大香线蕉综合影视-伊人久久大香线蕉综合影院-伊人久久大香线蕉综合影院首页-伊人久久大香线蕉综合直播

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

筆譯是什么?

時間:2021-12-09 17:39:23 作者:管理員


  筆譯是處理書面語的筆頭翻譯,與口譯構成了翻譯的兩種基本形式,一般筆譯就是正確的理解原文并變通性的用另一種語言再現原文的過程。今天廣東翻譯公司分部編輯給大家講講筆譯。

  筆譯與口譯相比有很大不同。首先,筆譯的活動過程不是聽、譯、說,而是看、譯、寫。它要求譯者深入了解和領悟作者的原意。乃至原作品在字里行間蘊涵的意義。然后,譯者通過他所掌握的兩種語言的表達規律,把原文的全部含義傳譯成譯文,并形成文字。很明顯,筆譯在接受原意和轉換語言形式的方式上,都和口譯不同。

  其次,筆譯的時間要求比較寬裕,在體會和領悟原作的全部含義方面,以及在如何更妥當地傳譯原意并寫成譯文方面,都可以字斟句酌,反復推敲。再其次,一些帶有比較濃厚的感情色彩和藝術特色的原作,尤其是文學作品,是通過作家頭腦對社會生活的反映,這也就是說,多數原作,是作者經過反復思考和藝術加工創造出來的。因此,譯者需要對原作深入鉆研和體會,甚至取得共鳴后,才能忠實地把它再現出來,這一點不是隨說隨譯所能做到的。

  如今的筆譯市場以應用型翻譯為主,非應用型翻譯(一般指文學類翻譯)占的比例已經較小,所以“翻譯”這一職業實際上已經從傅雷、楊絳這些“翻譯家”變成了大量接活兒的“翻譯匠”,這里可不是貶低翻譯,我們不是最需要“工匠精神“了嗎?

  在應用型筆譯中,往往根據行業或領域分類,翻譯公司讓譯者注冊的時候,都會請他們填寫自己擅長的領域,以便根據專長派活兒。值得注意的是,某些領域的筆譯文本具有比較突出的特征,或者是帶有與某個行業相關的特殊性質,所以在筆譯市場上占了比較大的比例,比如醫學筆譯、法律筆譯、金融筆譯等,這些領域的筆譯人才需求很大,薪酬不菲,卻一將難求,很多高校都會特別開設針對這些領域的筆譯課程。

  有人認為,只要能看懂原文的人都可以從事筆譯。實際情況不是這樣,英語翻譯公司拋開筆譯應比較熟練地掌握專業知識這一點不談,筆譯因為沒有原作者可以求教,所以要求譯者更深入地認識兩種語言的表達規律,要有比較豐富的一般知識,借以準確無誤地理解愿意。

  而一位譯者往往會翻譯許多不同作者的不同文章,不僅要求能夠熟練地運用語言,表達能力也要突出,還要理解作者所表達的深層含義,這樣對譯者的要求是很高的。以上就是廣東翻譯公司分部編輯給大家分享的內容,更多翻譯資訊,盡在本站。

主站蜘蛛池模板: 国内精品一区二区三区最新 | 暗香影院午夜片 | 黄页网站免费高清在线观看 | 无码人妻熟妇av又粗又大 | 婷婷色中文字幕综合在线 | 日本乱偷人妻中文字幕 | 日韩大片免费观看视频播放 | 男人午夜天堂 | 天天看片天天a免费观看 | 亚洲国产99在线精品一区二区 | 亚洲第一网站 | 99这里有精品视频 | 偷拍自拍网站 | 亚洲欧美日韩中文字幕在线 | 国产熟妇另类久久久久 | 亚洲成av人片在线观看天堂无码 | 韩国三级丰满少妇高潮 | 精品无码人妻一区二区三区品 | 国产欧美一区二区精品性色 | 99热久久精里都是精品6 | 国产男女免费完整版视频 | 国产又色又爽又刺激在线观看 | 漂亮人妻被中出中文字幕久久 | jizz亚洲人| 免费一级特黄欧美大片久久网 | 8天堂资源在线 | 久爱视频www在线播放 | 免费看污网站 | www.爱色| 蜜臀av人妻国产精品建身房 | 欧美疯狂性xxxxxbbbbb | 九九线精品视频在线观看 | 欧美成视频无需播放器 | 久re这里只有精品最新地址 | 久久久这里有精品999 | 久久婷五月 | 亚洲av无码一区二区三区网址 | 播播激情网 | 国产午夜大片 | 日韩精品视频在线免费观看 | 国产精品人妻无码久久久2022 |