伊人久久大香线蕉综合网-伊人久久大香线蕉综合网站-伊人久久大香线蕉综合影视-伊人久久大香线蕉综合影院-伊人久久大香线蕉综合影院首页-伊人久久大香线蕉综合直播

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

同聲傳譯常用三種方法是什么?

時間:2021-12-09 17:36:42 作者:管理員


  對于同聲傳譯來說,難度是比較高的,在翻譯過程中掌握一定的方法是很重要的,下面圖書翻譯公司給大家分享同聲傳譯常用三種方法是什么?

  For simultaneous interpretation, the difficulty is relatively high. It is very important to master certain methods in the process of translation. What are the three commonly used methods of simultaneous interpretation shared by book translation companies?

  順句驅動。也就是說在翻譯的時候按照發言者的講話來進行翻譯,只要能夠將其意思分解,使用連接詞將其連接起來。只要能夠采用這樣的方法,就能夠避免任何的疏漏。

  Sentence driven. That is to say, when translating, we should translate according to the speaker's speech, as long as we can decompose its meaning and use conjunctions to connect it. As long as such an approach can be adopted, any omissions can be avoided.

  補充法。所謂的補充法就是在翻譯過程中通過增加一些詞匯來使得翻譯更為通順。簡單來說就是進行潤色,通常來說,在翻譯的時候很多情況下是沒有辦法用幾個英文單詞來表達意思。對于中文來說,注重的是意合,而英文重視的是形合。因此在語言習慣的差距上,需要采用補充的方法才可。

  Supplementary method. The so-called complementary method is to make translation smoother by adding some words in the process of translation. Simply put, it means polishing. Generally speaking, in many cases, it is impossible to use several English words to express the meaning in translation. For Chinese, parataxis is emphasized while hypotaxis is emphasized in English. Therefore, in the gap of language habits, we need to adopt supplementary methods.

  采用重復法。在英語句子中是會過連接詞來串聯句子的,因此通常句子都會比較長。其往往有嚴密的邏輯性,可謂是一環套一環。而同聲傳譯如果按照這樣的語言習慣來翻譯,則會出現語句不通的現象。因此在進行翻譯的時候需要將其斷為短句,確保簡潔富有彈性的翻譯水準。

  The repetition method was used. In English sentences, conjunctions are used to connect sentences in series, so sentences are usually longer. It often has rigorous logic, which can be described as a series of links. If simultaneous interpretation is translated according to such linguistic habits, there will be a phenomenon of sentence failure. Therefore, when translating, it is necessary to break it into short sentences to ensure a concise and flexible translation level.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 久久精品噜噜噜成人av | 日韩视频第1页 | 狠狠色噜噜噜噜狠狠狠狠狠狠奇米 | 国产成人精品无码免费看夜聊软件 | 污污网站18禁在线永久免费观看 | 免费精品久久久视频 | 亚洲黄色激情 | 亚洲国产欧美在线 | 成人国产精品一级毛片了 | 免费观看又色又爽又湿的视频 | xxxxwww免费| 男人av无码天堂 | 奇米影视777在线播放第四 | 内射毛片内射国产夫妻 | 欧美日韩亚洲高清不卡一区二区三区 | 午夜三级视频 | 欧美高清一区二区三区欧美 | 日本a中文字幕 | 九九有点热 | 欧美日韩国产免费一区二区三区 | 色悠久久久久综合欧美99 | 国内精品亚洲 | 婷婷久久无码欧美人妻 | 成人免费a级毛片无码片2022 | 欧美视频 亚洲视频 | 日本经典在线三级视频 | 亚洲欧美影视 | 亚洲av日韩av无码污污网站 | 国产强被迫伦姧在线观看无码 | 日本高清观看视频 | 久久久精品人妻一区亚美研究所 | 色视频www在线播放国产人成 | 国内精品国产成人国产三级 | 人人人人爽 | 无码h黄肉3d动漫在线观看 | 亚洲精品在线视频观看 | 91xoxo| 欧美在线中文字幕 | 极品嫩模高潮叫床 | 亚洲av永久无码天堂网毛片 | 色播视频网站 |