伊人久久大香线蕉综合网-伊人久久大香线蕉综合网站-伊人久久大香线蕉综合影视-伊人久久大香线蕉综合影院-伊人久久大香线蕉综合影院首页-伊人久久大香线蕉综合直播

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

說明書翻譯的原則是什么?

時間:2021-12-09 17:49:13 作者:管理員


  說明書翻譯是非常重要的,在翻譯時要有邏輯性,還要嚴謹、規范。下面醫學翻譯員給大家說說說明書翻譯的原則是什么?

  1、“忠實、準確”原則

  說明書是廠家與消費者溝通的橋梁和紐帶。企業若想在激烈的國際競爭中站穩腳步脫穎而出,將產品成功的打入國際市場,其說明書譯文必須準確、真實。如果譯文“失真”或錯誤百出,不僅會給消費者留下不好的印象,而且會直接影響到產品的形象以及銷售。更為嚴重的是,那些劣質的譯文還可能會影響到正常的生產秩序,甚至會危及消費者的生命與財產安全。要做到譯文“忠實”、“準確”,在進行說明書翻譯時,首先要在遣詞造句上加以注意。說明書的語言大都簡潔淺顯、明白曉暢,譯者在處理其中的語句時并無多大困難。不過,這并不意味著說明書翻譯簡單,上下文的銜接、詞句的選擇也是非常重要的。

  2、“可讀性”原則

  產品說明書有時肩負著比廣告更為重要的使命,說明書離消費者更近,其表述對消費者購買產品與否會有更為直接的影響。譯者在進行說明書翻譯前,必須首先要對說明書原文中所包含的信息進行分析,尤其是要剖析各類信息的可傳達度以及讀者可能的接受反應情況,然后再采取相應的翻譯方法與策略,以確保譯文的可讀性。

  說明書翻譯的譯文能否恰到好處的符合目標語顧客的審美要求,是產品能否博得消費者青睞、保證企業在激烈的國際競爭中站穩腳步的關鍵所在。因此,譯者在進行說明書翻譯時必須要處理好譯文的“準確性”與“可讀性”之間的關系。惟有如此,才能最大限度的避免譯文所產生的負面影響。

主站蜘蛛池模板: 好爽…又高潮了免费毛片 | 成人18免费网站在线观看 | 无码人妻久久一区二区三区免费丨 | 成人在线网 | 偷拍亚洲制服另类无码专区 | 免费人成视频在线观看视频 | 天天毛片 | 毛片免费视频肛交颜射免费视频 | 人妻少妇精品专区性色av | 欧美精品在欧美一区二区 | 偷拍亚洲制服另类无码专区 | 国产成人午夜精品免费视频 | 人妻少妇-嫩草影院 | 亚洲国产精品线路久久 | 天天干天天夜 | 久草久草在线 | 亚洲欧美日韩精品久久久 | 国偷自产av一区二区三区 | 男女草逼视频 | 成人一区视频 | 少妇无码一区二区三区 | 婷婷在线网站 | 免费观看黄的小视频 | 99国产欧美另类久久久精品 | 日本高清视频在线观看 | 欧美毛片网 | 日本三级韩国三级韩级在线观看 | 人妻丰满熟妇av无码区 | 成人97在线观看免费高清 | 男大当婚免费完整版视频 | 啪一啪在线视频 | 国产五月天在线 | 久草热8精品视频在线观看 久草热草 | 亚洲 欧美 中文字幕 | 无码中文字幕色专区 | 男人扒开添女人下部免费视频 | 日本久久综合视频 | 国产成人aa视频在线观看 | 欧美成人精品动漫在线专区 | 亚洲高清在线观看播放 | 男女无遮挡一进一出全程视频 |