伊人久久大香线蕉综合网-伊人久久大香线蕉综合网站-伊人久久大香线蕉综合影视-伊人久久大香线蕉综合影院-伊人久久大香线蕉综合影院首页-伊人久久大香线蕉综合直播

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

正確的口譯練習(xí)是怎樣的?

時間:2021-12-09 17:48:39 作者:管理員


  正確的口譯練習(xí)可以使我們不斷進步,如果不能合理的進行口譯練習(xí),可能會使我們的能力原地踏步,今天北京翻譯公司給大家說說正確的口譯練習(xí)是怎樣的?

  The correct interpreting practice can make us make continuous progress. If we can't do the interpreting exercise reasonably, it may make our ability to stay where we are. Today, Beijing Translation Company tells us what the correct interpreting practice is like.

  1、懷著興趣練習(xí),不要讓口譯練習(xí)功利化

  Practice with interest, don't let interpreting practice utilitarian

  口譯的學(xué)習(xí),和樂器的學(xué)習(xí)有著相似之處,需要進行大量的練習(xí)并且反復(fù)練習(xí),才能掌握每一個技巧。對于重復(fù)的東西,難免會讓人產(chǎn)生厭煩和疲倦,沒有興趣的支撐,想要堅持下去是很難的。興趣,會讓你主動的去練習(xí),用熱情去克服重復(fù)帶來的枯燥。口譯學(xué)習(xí),是異常枯燥的,請在你想進行口譯練習(xí)的時候練習(xí),在“喜歡口譯”的狀態(tài)下練習(xí),在興趣化的練習(xí)中去尋找口譯的樂趣。

  There are similarities between the study of interpretation and the learning of musical instruments. It takes a lot of practice and repeated practice to master every skill. For repetitive things, it can be boring and tired, no interest in support, it is difficult to persist. Interest, will let you take the initiative to practice, with enthusiasm to overcome the drudgery of repetition. Interpreting learning is extremely boring. Please practice when you want to practice interpreting, practice in a "like interpreting" state, and find the fun of interpreting in interesting exercises.

  2、不要盲目的進行口譯練習(xí)

  Don't blindly practise interpreting

  不要想起什么就練什么,口譯練習(xí)需要明確化,合理的分配自己的時間與精力,把相關(guān)的技巧和方法學(xué)精、學(xué)實。需要為練習(xí)設(shè)定合理的目標(biāo)和任務(wù),然后進行有針對性的口譯練習(xí)。

  Don't think of what to practice, interpreting exercises need to be clear, reasonable allocation of their time and energy, the relevant skills and methodologies, learning. There is a need to set reasonable goals and tasks for the exercises, and then to conduct targeted interpreting exercises.

  3、口譯是高級的個人活動,制定適合自己的口譯練習(xí)法

  Interpretation is an advanced personal activity, and a suitable method of interpreting is made.

  由于每個人的思維方式和語言習(xí)慣是不同的,相同的口譯技巧,在每個人身上得到的效果也是不一樣上的。所以,需要按照自己的思維方式、語言習(xí)慣和性格特點,尋找最適合自己的練習(xí)方法。

  Because everyone has different ways of thinking and different language habits, the same interpretation skills have different effects on everyone. Therefore, according to their own thinking, language habits and personality characteristics, to find the most suitable for their own practice.

  4、進行長時間的、高效的練習(xí)

  4. Do long, efficient exercises

  想要在口譯上有重大突破,就一定要進行短周期、高強度的口譯練習(xí)。同樣的內(nèi)容,60個小時的練習(xí)量,每天進行2個小時的練習(xí),連續(xù)30天,就不如每天6個小時,每周5天,連續(xù)兩周。三天打魚,兩天曬網(wǎng),是大忌之大忌。

  In order to make a major breakthrough in interpreting, we must carry out short-cycle, high-intensity interpreting practice. The same content, 60 hours of exercise, 2 hours of practice per day, 30 days in a row, than 6 hours a day, 5 days a week, two weeks in a row. Three days of fishing, two days of net drying, is a big bogey.

  5、在進行口譯練習(xí)時,要善于發(fā)現(xiàn)并分析問題

  5. In interpreting exercises, be good at finding and analyzing problems

  在口譯練習(xí)當(dāng)中遇到問題要學(xué)會問5個為什么。聽完,翻不出,一問,為什么翻不出?如果是筆記問題,二問,筆記問題何在?如果是筆記結(jié)構(gòu)問題,三問,結(jié)構(gòu)問題何在?如果是聽辨輸入問題,四問問題何在?如果是聽力問題,五問聽力問題何在......以此類推,追本溯源,只有不斷的發(fā)現(xiàn)問題,才能解決問題,否則口譯學(xué)習(xí)是很難進步的。

  Learn to ask five reasons when you encounter questions in interpreting exercises. After listening, can not turn out, a question, why can't turn out? If it is a note-taking question, ask, where is the note-taking problem? If it is a note structure problem, three questions, where is the structural problem? If we are listening to input questions, where are the four questions? If it is a question of listening, five questions about the problem of listening. By analogy, tracing back to the source, we can solve the problem only by constantly discovering the problem. Otherwise, it is very difficult to improve the study of interpretation.

  6、進行口譯練習(xí)時,要追求“完美”

  6.When practicing interpreting, we should pursue "perfection".

  口譯的學(xué)習(xí),是要在批評和自我批評中進步的。批評就是在和搭檔進行口譯練習(xí)時,學(xué)會指出搭檔的待改進之處,同時吸取他好的經(jīng)驗。同時,也要善于聽取搭檔的意見,對自己的不妥之處進行改進。自我批評,即每次進行完口譯練習(xí)后,要對自己的表現(xiàn)給出評價,查漏補缺。

  The study of interpretation is to make progress in criticism and self-criticism. Criticism is when you practice interpreting with your partner, learn how to improve your partner and learn from his good experience. At the same time, also be good at listening to the advice of their partners, to improve their own shortcomings. Self-criticism, that is, after each interpretation exercise, to give an evaluation of their performance, leak and fill the gap.

  7、口譯員需要對聽眾負(fù)責(zé),因此要確保你的話能被別人聽到。

  7. Interpreters are accountable to the audience, so make sure you are heard.

  在進行口譯練習(xí)的時候,要注意自己的嗓音,聲音不能太小,只能讓自己聽到,而且翻譯不是自言自語,翻譯的話不能只有自己聽得懂,要讓在座的聽眾聽懂。所以在練習(xí)的時候,要注意自己的語言質(zhì)量,需要頭腦清楚,養(yǎng)成邏輯分析的習(xí)慣,在邏輯分析中進行各類技巧的運用。

  In interpreting exercises, pay attention to your own voice. The voice should not be too low, only can be heard, and the translation is not self-talk, translation can not only understand their own, let the audience understand. Therefore, we should pay attention to the quality of our own language, develop the habit of logical analysis and use all kinds of skills in logic analysis.

主站蜘蛛池模板: 亚洲男人的天堂在线aⅴ视频 | 欧美高清国产 | 欧美日韩中文亚洲v在线综合 | 鲁鲁鲁爽爽爽在线视频观看 | 色网站在线观看 | 久久精品国产亚洲婷婷 | 欧美三级视频在线观看 | 免费色视频在线观看 | 国产毛片视频 | 欧美大尺度免费一级特黄 | 日本免费久久 | 午夜一区一品日本 | 欧美色视频日本 | 白色白色视频免费观看 | 色综合久久综合欧美综合网 | 婷婷色中文字幕 | 先锋影音在线资源669 | 亚洲精品中文字幕久久久久久 | 久草在线高清全免费 | 亚洲欧美一区二区三区在线 | 少妇无码吹潮 | 无码日韩精品一区二区人妻 | 国产av一区二区三区日韩 | 欧美日韩在大午夜爽爽影院 | 国产69精品久久久久99尤物 | 日本高清www午色夜黄 | ab毛片 | 和岳每晚弄的高潮嗷嗷叫视频 | 日本女同在线观看 | 亚洲日本无码AA在线播放 | 欧美极品少妇性运交 | 奇米影视第四色 首页 | 九九热视频在线免费观看 | 国产97在线 | 日韩 | 亚洲av无码国产精品色软件 | 欧美又粗又硬又大久久久 | 色情一区二区三区免费看 | 天天干天天色天天 | 日本草草视频在线观看 | 亚洲日本高清成人aⅴ片 | 看一级黄色大片 |