伊人久久大香线蕉综合网-伊人久久大香线蕉综合网站-伊人久久大香线蕉综合影视-伊人久久大香线蕉综合影院-伊人久久大香线蕉综合影院首页-伊人久久大香线蕉综合直播

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書(shū)翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

廣告翻譯需要注意什么?

時(shí)間:2021-12-09 17:48:06 作者:管理員


  廣告是現(xiàn)在主要的一種推廣方式,對(duì)一項(xiàng)產(chǎn)品有著重要的作用,所以廣告翻譯用詞要準(zhǔn)確,更要講究實(shí)際效果,今天陪同翻譯公司帶大家了解一下廣告翻譯需要注意的事項(xiàng)。
  Advertising is now the main way of promotion, which plays an important role in a product. Therefore, the translation of advertisements should be accurate and pay more attention to the actual effect. Today, accompany the translation company to show you the matters needing attention in advertising translation.

  一、直譯
  1. Literal translation

  譯文在符合譯入語(yǔ)言規(guī)范,又不會(huì)引起錯(cuò)誤聯(lián)想的前提下,既保留了原文的內(nèi)容,又保留原文的形式。
  On the premise that the translated text conforms to the norms of the target language and does not cause incorrect associations, it retains both the content and the form of the original text.

  二、套譯
  2. Set translation

  所謂套譯是指套用文化色彩濃厚的名言佳句,以便營(yíng)造一種親切的氛圍,使譯語(yǔ)讀者有一種似曾相識(shí)的感覺(jué),從而引起共鳴。
  The so-called "paraphrasing" refers to the use of well-known words and phrases with strong cultural color in order to create a friendly atmosphere and make the target readers have a sense of deja vu, thus arousing resonance.

  三、意譯
  3. Free translation

  當(dāng)中英文的詞序、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和修辭手段存在很大差異時(shí),應(yīng)采用意譯。譯者必須擺脫原文形式,充分發(fā)揮想象力,使廣告更符合譯入語(yǔ)文化。
  When there are great differences in word order, grammatical structure and rhetorical devices between Chinese and English, free translation should be adopted. The translator must get rid of the original form and give full play to his imagination so as to make the advertisement more in line with the culture of the target language.

  四、注意事項(xiàng)
  4. NOTES

  翻譯公司在翻譯廣告時(shí)首先要了解廣告自身的特點(diǎn)。以譯文是否達(dá)到與原文相同的宣傳效果為標(biāo)準(zhǔn),并且注意文化背景的差異,選擇恰當(dāng)?shù)姆g技巧,做到語(yǔ)言自然、準(zhǔn)確、簡(jiǎn)潔、易懂,以迎合不同受眾的心理,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)廣告的目的。
  When translating advertisements, translation companies should first understand the characteristics of advertisements themselves. Based on whether the translation achieves the same propaganda effect as the original text, paying attention to the differences of cultural backgrounds, choosing appropriate translation techniques, making the language natural, accurate, concise and easy to understand, in order to cater to the psychology of different audiences, and then realize the purpose of advertising.
  廣告翻譯是一項(xiàng)高深的技術(shù)活,想要提高廣告翻譯的技巧必須具備以上幾點(diǎn)的要求。
  Advertising translation is a highly skilled job. To improve the skills of advertising translation, we must meet the above requirements.
?
?中譯國(guó)際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.
?
?
?
主站蜘蛛池模板: 国产精品揄拍100视频 | 亚洲国产av无码精品 | 亚洲精品一区二区三区在线观看 | 九九热视频精品在线观看 | 偷国产乱人伦偷精品视频 | 色五月激情小说 | 久久午夜影视 | 美女羞羞视频网站 | 国产精品日韩在线观看 | 无码免费人妻A片AAA毛片一区 | 国产亚洲成在线播放va | 偷拍自拍视频在线观看 | 九九精品热线免费观看6 | 日本高清不卡免费 | 亚洲欧美18v中文字幕高清 | 无码任你躁久久久久久久 | 男女交叉视频 | 亚洲欧美日韩在线播放 | 2020国产精品视频免费 | 久久综合九色综合91 | 婷婷久久激情综合啪啪 | 无码人妻少妇久久中文字幕 | 亚洲 欧美 自拍 另类 欧美 | 亚洲av一二三区成人影片 | 四虎1515hhhcom | 色综合天天色 | 国产亚洲精品看片在线观看 | 国产激情视频一区二区三区 | 2021在线观看视频精品免费 | а√天堂资源官网在线资源 | 日本人jizz| 国产成人无码精品久久二区三区 | 欧美高清色视频在线播放 | 亚洲欧美精品suv | 亚洲国产精品无码久久九九大片 | 免费激情视频在线观看 | 麻豆国产精品久久人妻 | 狠狠色婷婷久久综合频道毛片 | 无码人妻av一区二区三区蜜臀 | 性欧美18-19sex性高清播放 | a毛片在线观看 |